Je už docela běžné, že v naší společnosti existují cizinci, trvale žijící na území České republiky.
Někdy potřebují ověřit důležitý dokument, který je psán jejich mateřským jazykem. Obecní úřad, kde se ověření provádí, ale cizojazyčný dokument obvykle odmítne ověřit, a je tedy dobře vědět, jak v takovém případě postupovat.

Obecní úřad je v právu, když takový dokument neověří. Pracovník úřadu totiž může odmítnout vidimovat, tedy ověřit, listinu, pokud je napsaná v jazyce, který on dobře neovládá, výjimku má pouze slovenský jazyk. Je to vlastně logické, ověřující úředník nemůže totiž dost dobře zkontrolovat, jestli na dokumentu, který by měl ověřit, nejsou provedeny nějaké změny proti originálu.
Ale z každé situace vždycky existuje nějaké východisko. Ověření listiny vám nemůže být odmítnuto v případě, že nepřinesete svou vlastní kopii, ale pouze originál. Pak požádáte pracovníka, aby on sám vám podle originálu vyhotovil potřebnou kopii, a to prostřednictvím kopírovacího zařízení. Tady je pak zaručena jistota, že s originálem a kopií nemohl nikdo manipulovat, není pozměněna a je zhotovena přesně podle originálního dokumentu. Pracovník úřadu vám potom vlastnoručně, nebo pod přímým dohledem, zhotovenou kopii bez problémů ověří.
Sice zřejmě kromě poplatku za vidimaci dokumentu zaplatíte ještě něco za pořízení kopie, ale to je tak malá částka, že stojí za to takovýto postup využít. A ještě ušetříte peníze za případný překlad listiny do českého jazyka, který by také nemusel úředníkovi stačit, kdyby byl vyhotoven jiným, než soudně uznaným překladatelem.